Pour en finir avec ce spectacle de Patti Smith, je dois vous raconter que ça a donné lieu à un petit échange de mails entre Big et moi, genre :
Moi : demain, je vais voir Patti Smith lire des poèmes, tu as un message pour elle ? Et sinon, tu vas au festival de Roskilde ? (qui est qd même un top festival de rock avec des guests renommés, genre Nick Cave, cette année)
Lui : Argh, je suis jaloux !!! Non, je ne vais pas à Roskilde, je verrai pas Nick Cave.
Je vous passe 2-3 blablas…
Au retour du concert, je lui envoie la photo par mail à nouveau :
Moi : Et voilà !
Lui : tu es trop cruelle !
Moi : Mais non, je ne suis pas si cruelle : je ne t’ai pas parlé de …(et je lui raconte le spectacle, les chansons, et Patti Smith à 1m de moi). Tu vois, je suis plutôt sympa, comme fille, en fait..
Lui : Touché Chérie (en français !!! Avec des fautes d'orthographe - corrigées ici - mais en français)
Moi (totalement puzzled, mais mine que rien) : t’inquiète, tu te vengeras un jour, en me torturant avec tes aiguilles de tatoueur…
Il aime bien me parler français, qd il peut, avec les qq mots qu’il maîtrise…
Oui, parce que c’est là que ça me fait tout zarbi : il sait parfaitement ce que « chérie » veut dire, puisque qd on était ensemble, je l’appelait « mon chéri » ou « min skat » (= mon trésor), et lui m’appelait « ma chérie ».
C’est tout con, c’est juste un mot. Mais c’est déjà trop.
Il se passe un truc, là ? J’ai raté une étape ? Qq’1 peut me dire ???
C’est sans doute rien, sans doute juste comme s’il me disait gentiment « darling ».
Le truc qui coince, c’est juste qu’il sait tout à fait ce que signifie « chérie », d’autant + qu’on
l’utilisait entre nous.
Au fil des différentes relations, on ne donne pas le même petit nom affectueux à chaque partenaire. Là, mon
chéri/ma chérie, c'était NOTRE mot.
Ça m’agace, ça. Vraiment…
Message personnel : Steph, vite, arrive, qu’on se parle de nos histoires de mecs !!!!!
Difficile de savoir ce qui se cache (ou pas) derrière qq mots écrits à 1500 km de distance..